quotes from Alice (1)
總算是把整本的內容翻完了,說是翻完,因為有不少地方看不太懂,
為了避免阻礙流暢性,就硬是這樣看過去。雖然中間間隔超久的,
根本也沒有什麼節奏問題了 orz
昨天看了一小部份作者的... 跋?
An Easter Greeting
TO EVERY CHILD WHO LOVES
Alice
前半段寫得異常夢幻,跟整本書的風格差很多。
雖然這也不意外,因為在第一部的最後面,
作者已經很強烈地表達了他也能夠寫出如此——
我不知道該怎麼形容,用夢幻來形容好像有點怪怪的?
總之就是充滿情緒的文字...
但看到這句話就不禁大笑了:
And is this a strange letter to find in a book of nonsense?
原來你也知道根本就是通篇 nonsense 啊? XDD
雖然這或許是常識啦,只是沒看過原文,只看過 Disney 的改編,
諸如此類的,很難想像原文充斥著 nonsense 啊 XD
套句現代用語,大概就像是通篇惡搞與惡趣味吧...
總之接下來大概就是把前面的一些序看完,
然後看有沒有耐心把之前沒看懂的部份重新看過...
主要是有很多字看不懂,一直查字典很麻煩,
所以我大多是猜測意思.. 有些能猜對,有些查了字典後發現差很多。
4 retries:
如你所說,看原文才能懂作者真正意思(笑)
如果問我的話,我一定拒絕翻譯 @@
根本沒辦法.....
這翻下去一定會變成創作 XD
哎呀呀...被發現我的目的了>///<
這個嘛.. 可以拿這個當練英文的手段 XD
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.