What have you found for these years?

2009-06-24

老頭滾動條

= The Elder Scrolls XDDDDDDDD

剛才看到這個差點笑翻,一直被說好誇張...
有時候就像這樣理智斷線,一整個就像瘋子一樣狂笑 @@
不知為何還可以笑很久

但,我只要一想到那個畫面就一整個好笑啊 XDDDD

其實我是在 ptt 看到踢牙老媼的簽名檔,想回味一下,
就 google://我向前跑進人群
然後在 wikipedia 看到類似詞語裡有「老頭滾動條」
那時還毫無感覺,直到按下去,居然跑出 The Elder Scrolls...

一整個就崩潰了 XD

google 了一下,這是來自中國的翻譯嗎? XD
怪不得我之前從來沒聽過? XDDDDDD

翻回英文可能是:

Rolling Sticks of the Old Men

XDDD

*

還有「玩家擁有左邊這個遊戲」
還在想「左邊」是什麼遊戲,就看到
"Player had left this game"
XDDDDD
好個「玩家擁有左邊這個遊戲」...

*

最後還看到:

"All your base are belong to us."

之前是在 github 上看到這句話,原來根本是錯誤英文,
怪不得我看不懂他想表達什麼......
還以為這跟 git rebase 有關勒 = =

==
回去想找當時 gamebase 看到的 |球人??
那篇我也是笑翻... XD
模仿得非常成功 XD
沒幾分鐘就一堆人按好 XD
是我看過被叫好的速率最高的一篇文章 XD

0 retries:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.



All texts are licensed under CC Attribution 3.0