if you could have told me
沒什麼,只是忽然想講這句話
中文沒有假設語氣,所以單說「如果」
並不能保證事情到底是發生過還是沒有發生過,
甚至其實是未來的事?中文的歧意實在很多,
所以容易誤解,也容易寫出更令人玩味的句子
你記得嗎
我曾經因為鉛筆盒被刮傷得很慘,
不禁當場哭了起來
我猜你應該沒料到會有這種事
是否感到手足無措啊哈哈哈哈
現在的心情當然跟當時不一樣
不過有一點倒是很近似
我只有難過
沒有生氣
就好像那是必然降臨的災難似的
只是這樣而難過著
雖然常常在回想這件事
但是很早很早我就找不到那鉛筆盒了
我有一種習慣
自己受了傷的東西會收起來
收到自己也找不到的地方去
其實不是故意這樣做的
只是後來總是會忘記到底是收到哪裡去了
可能是因為不想再去想那件事吧?
後來就會忘記
有一把尺也是這樣
一樣的刮傷法
不過那是我自己幹的蠢事
然後我就會當那件事好像不曾發生過
只是別人造成的,好像就比較難這樣當作沒發生過
原來我從小就這麼愛逃避
只是現在除了精神上的逃避,又多加了行動上的逃避
就變得非常明顯了